第307章 莎翁转世

  英伦文豪正文卷第307章莎翁转世法方人员在酒店住下了。

  接下来,他们还会在伦敦待一段时间,继续进行交流,

  两国文坛盛事,

  说不定还会有大量译作诞生。

  英方人员则乘马车离开,各回各家。

  陆时、萧伯纳、詹姆斯三人落在最后面,

  陆时小声道:“老萧,你觉得,咱们让国王陛下爆多少金币……咳……我的意思是,让王室地产出多少钱合适?”

  萧伯纳这方面经验不多。

  旁边的詹姆斯说:“这个要看情况。若要一劳永逸,就要像诺奖那样成立基金会,之后用利息支付奖金,这样,先期投入很大,但后续不用再麻烦;还有一种,则是每年拨款。”

  表面上看,第一种更合适,

  可随着全球经济的繁荣和金融业的发展,大部分经济体每年都会有温和通胀,

  钱的购买力是会下降的。

  这导致诺贝尔基金会后续也不再吃死利息,转而进行投资。

  当然,没有金融机构敢让他们亏钱,

  否则发不出奖金,那就搞笑了。

  萧伯纳沉吟,

  “其实,两者没什么不同。因为王室地产不可能亏损,所以每年拨款也十分稳定。”

  正聊着,马车在他们面前停下。

  陆时想让两人先走,

  结果,萧伯纳用一种带着祈求的眼神望过来,小声说道:“陆啊,你刚才说要用英语创作儿童文学,听口气,似乎是已经完成了。所以,我很好奇。”

  詹姆斯也连连点头,

  “我也是!”

  陆时摊手道:“我只是写了个大概,还没有润色。”

  两人连连摇头,

  “无妨!”×2

  异口同声。

  陆时对此倒是无所谓,正好让有经验的作家帮自己看稿,遂应承了下来。

  三人一齐上马车,赶到在宫殿街的官邸。

  萧伯纳和詹姆斯都很猴急,火急火燎地进了二楼书房。

  陆时给他们倒上茶,随后拿出稿件。

  两人凑上来,

  萧伯纳评价道:“《哈利·波特与魔法石》?以人名命名,很符合儿童文学的传统。”

  他的心中有一丝欣喜,

  单看名字,就能知道这是一部奇幻作品,

  且稿件很厚,必然是长篇,

  而奇幻+长篇,正是陆时擅长的领域。

  说不定能压住《小王子》一头,狠狠地削一削那些法国人的锐气。

  两人将标题页放到了旁边,

  没想到开头竟然是:

  “家住女贞路4号的德思礼夫妇总是得意地说他们是非常规矩的人家……”

  奇幻作品用现代背景?

  这真的能行吗?

  萧伯纳和詹姆斯都懵了。

  要知道,之前的奇幻作品都是以中世纪为背景,就连陆时的《霍比特人》、《魔戒》三部曲也是如此。

  原因很简单,

  动荡源于封建割据带来的战争;

  蒙昧源于宗教禁锢人民的思想。

  动荡才容易产生剧情的各种推动力,

  战乱、复仇、背叛……

  而蒙昧则说明了科学的弱势,

  因为缺乏科学认知,人们才会充满幻想,相信森林中确实存在一些奇异的生物、梦境中能诞生可怕的恶魔。

  现代背景却正好相反,

  20世纪初,人类探索的边界都快到南极洲了,实在留不下太多幻想的空间。

  这也正是爱手艺大师要把克苏鲁系列首作——《克苏鲁的呼唤》,安排在大洋的原因,

  因为在1926年,也就海底还留有一丝神秘和未知了。

  萧伯纳用探寻的目光看向陆时,

  陆时轻笑,

  “请继续看。”

  两人听劝地继续。

  他们读下来,发现陆时写的简直不是奇幻,而是科幻,

  就比如,

  德思礼先生在工作的时候,天上有成群的猫头鹰低空飞过。

  这十分离谱,

  就连孩子都知道,猫头鹰是夜行生物。

  幸而陆时的文笔很好,虽然荒诞,但他依靠描写成功地设置了悬念,完完全全地拿住了萧伯纳和詹姆斯的心。

  两人完全沉溺进了文章之中,

  于是,

  他们看到了大难不死的男孩哈利·波特被放在姨妈家门口;

  看到了哈利被表哥欺负,之后放出了蛇;

  看到了霍格沃茨寄来入学通知;

  看到了半巨人海格将哈利带到对角巷;

  ……

  “精彩!”

  詹姆斯忍不住赞道:“当真精彩!”

  另一边,萧伯纳也长出一口气,

  “呼~”

  他看向窗外。

  夜色已深,

  万籁俱寂之中,只有远处偶尔传来几声犬吠。

  明月悬在半空中,洒下银白色的光芒。

  萧伯纳又看了一眼时间,

  不知不觉,自己竟然读了三个多小时。

  他这时才觉得有一丝疲惫,同时脑袋也有些昏沉,遂走过去开窗,

  微风吹拂着面颊,带来一丝丝凉意,让人头脑为之一清。

  陆时在旁边,

  “怎么样?”

  萧伯纳没有直接回答,转而看向詹姆斯,

  “老詹,你觉得呢?”

  詹姆斯酝酿情绪,

  良久,他才说:“咱们要不要来第二场?我想再喝点儿。”

  或许是“当浮一大白”的感觉上来了。

  古今中外的文人骚客,都希望在看到喜欢的作品时能喝上几杯助兴。

  陆时想了想,

  “我这儿应该有酒。丽塔……公主殿下从宫里弄来了一些。”

  说完,他开门叫了一声女仆。

  不多时,酒水被端进书房。

  詹姆斯看了一眼,不由得嘀咕:“似乎是古拉尼酒庄的密斯卡岱?大概是陛下不喜欢的风味。”

  密斯卡岱在近代才开始变火,

  在20世纪初,只被认为是乡村酒。

  陆时给两人倒酒。

  詹姆斯喝了口,满足道:“比想象中更加浓郁。”

  一旁的萧伯纳轻笑,

  “好了,你酒也喝下肚了,该进行‘文学批评’了吧?”

  詹姆斯摇晃酒杯,看着里面的葡萄酒液,

  之后,他说:“其实,我读《洛丽塔》的时候就有种感觉,陆在文字的使用上已然炉火纯青。如果他不是中国人,我甚至会怀疑,他在向莎翁进行靠拢。”

  陆时:???

  “你可别!说我像莎翁,英国人能扒了我的皮。”

  詹姆斯说道:“我就是英国人,老萧……好吧,他是爱尔兰裔。总而言之,那些要扒你皮的英国人,不懂。”

  他说着,开始翻找稿件,

  不多时便指出了其中的一个人名——

  RubeusHagrid。

  鲁伯·海格,半巨人,《哈利·波特》中的重要人物。

  萧伯纳不由得好奇,

  “这個角色有什么问题吗?”

  詹姆斯摇头道:“不是角色有问题,而是这个名字有玄机。‘Hagrid’……我想想……在我的记忆里,应该并不存在这样的姓氏,对吧?”

  萧伯纳点头,

  “别看我,我是爱尔兰人,两边的传统姓氏也不同。”

  詹姆斯白了他一眼,随后说道:“其实,这个词是俚语。”

  俚语是指民间非正式、较口语的语句,

  它有一个特点:

  地域性。

  如果不是做相关语言研究的,或者不是当地人,很难明白俚语的意思。

  很多俚语,甚至在牛津词典和科斯林词典都没有记载。

  萧伯纳好奇,

  “那这个‘Hagrid’是什么意思?”

  詹姆斯看向陆时。

  陆时说:“一个形容词,大概是说某人度过了糟糕的一晚后所处的那种状态。”

  萧伯纳秒懂,

  “度过了糟糕的一晚……这不就是喝酒吗?所以是‘宿醉’的意思?”

  他又看向第一章,

  麦格教授在得知邓布利多校长将重要任务交给海格以后,发表了如下评论:

  “把这么重要的事情托付给海格去办——您觉得——明智吗?”

  这句话似乎在暗示,海格是个不靠谱的人。

  萧伯纳恍然,

  “所以,海格是个酒鬼?”

  陆时笑道:“这么说就有些严厉了。酒鬼不至于,他只是经常喝醉。”

  萧伯纳听得想笑,

  这和酒鬼有什么区别?

  但是,陆时的语气中透着那种作家对笔下角色独有的温柔,仿佛对海格有极大的耐心,

  这说明,海格将来会是一个主要角色,

  同时也是正面角色。

  詹姆斯继续道:“其实,这个名字还有一层玄机。‘Rubeus’,来源于拉丁语中的‘rebuo’。”

  萧伯纳反应过来了,

  “Rebuo?Ruby?红色……确实是酒气上脸的颜色。”

  所以说,

  鲁伯·海格,

  这个名字从名到姓,都在透露人物的性格特点。

  詹姆斯说:“我夸奖陆正在像莎翁靠拢,就是因为他对英语的运用已经有了创造力。我们都知道,莎翁是从古至今词汇量最高的人,他创造了大量的英语单词。”

  萧伯纳吟诵道:“Nextdayafterdawn~”

  这句话平平无奇,

  翻译过来是:“第二天天一亮。”

  然而,作为《亨利五世》第四幕第一场,其中有一个莎翁新造的单词——

  Dawn。

  而这个词被广泛使用。

  詹姆斯说:“英语的构词法,包括新造词、借词、复合造词……陆虽然没有新造词,但其它构词法都已经可以轻松运用了。从《魔戒》到《洛丽塔》,再到《哈利·波特》,越来越有规律。”

  陆时没接茬,

  其实,《哈利·波特》里面是有新造词的,

  就比如魁地奇比赛中的Quaffle。

  他说道:“奇幻类作品,因为很多创造出来的概念,造词是不可避免的。”

  詹姆斯说:“可是,有规律地造词,就不是一般作家能办到的了。它需要极强的语言学功底。而且,你还懂得俚语,这说明,你对英国文化的了解已经……”

  说着,他顿住了。

  萧伯纳好奇,

  “老詹,伱怎么忽然不吱声了?”

  詹姆斯笑着说:“我忽然想到了陆的《是!首相》。能写出那种戏剧的人,当然了解英国文化。”

  萧伯纳愣了半晌,随即哈哈大笑,

  他端起酒杯,

  “来。”

  两人碰杯,一饮而尽。

  詹姆斯笑着说:“老萧,对这部,你是什么想法?”

  萧伯纳回答:“我跟你的评价也差不多,陆确实在向莎翁靠拢。当然,我不像你这个剑桥的教授,对语言学和构词法所知不多。我这么评价陆,是因为他对生活的观察,已经能和那些传奇作家媲美了。”

  陆时听得老脸一红,

  “老萧,你可别说了。再说下去,莎翁的棺材板好压不住了。”

  萧伯纳和詹姆斯第一次听到这种笑话,再次大笑。

  两人又各自倒上酒。

  萧伯纳举个例子:

  “相爱的人,女方为了自由,喝毒药诈死,而男方误以为女方已经死了,遂喝毒药殉情,女方之后也殉情……”

  这一段说的是莎翁的名作——《罗密欧与朱丽叶》的剧情。

  詹姆斯感慨,

  “只有真正了解爱情的人,才能写出这种故事。”

  萧伯纳接着道:“而我认为,陆对生活的观察,以及对角色的把控,已经有了类似的深度。”

  他翻找稿件,

  “老詹,你有没有想过,哈利被寄养在姨妈家,其实是麻烦了姨妈和姨夫?”

  詹姆斯愣了愣,

  之后,他点了点头,

  “那当然。毕竟,姨妈家的经济来源只有姨夫,哈利在被寄养的时候,家中还有个襁褓中的孩子,日子过得虽然不错,但也好得有限。不过,你这么说,不会是想为那对令人厌恶的夫妻洗白吧?”

  陆时在旁边听得都沉默了,

  “……”

  最后,姨妈、姨夫确实是洗白了,

  或者说,本来就不能算洗白,因为确实不是恶人,只是没那么善良。

  萧伯纳解释道:“《哈利·波特》的这个开头让我想到了《大卫·科波菲尔》。”

  那是查尔斯·狄更斯的名作,

  主角的童年也不美好。

  萧伯纳说:“你知道为什么明明姨妈被强行塞了个孩子,有苦难言,而我们仍会觉得哈利才是更受委屈的那个吗?”

  詹姆斯不由得回忆《大卫·科波菲尔》,

  良久,他说:“因为哈利是未成年。就像那句话,‘孩子是无辜的’。”

  萧伯纳连连点头,

  “所以我才说,陆对生活的观察,以及对角色的把控,已经有了接近大师的深度。这些角色,没有一个真正的坏人,但就是能塑造出哈利凄苦的童年。”

  詹姆斯摊手,

  “不塑造坏人却可以制造冲突,陆的其它作品也有不少运用了此种手法啊。”

  萧伯纳笑,

  “你可别忘了,《哈利·波特》是儿童文学。”

  “啊这……”

  詹姆斯无法反驳。

  很多儿童文学,都是善的善、恶的恶,以此来教育孩子,进而传递勇敢、诚实等信念。

  原因很简单,

  儿童缺乏阅历,如果不让善恶泾渭分明,容易被带偏。

  就连不是儿童文学的《大卫·科波菲尔》也如此,

  主角的后爸是纯粹的混蛋,

  后期的反派尤利亚·希普更是个贪得无厌的人。

  所以,《哈利·波特》才难能可贵。

  萧伯纳说:“这本书里,或许只有那个连名字都不能提的伏地魔才是大恶人。”

  这话算是说对了。

  也正因如此,《哈利·波特》的受众才不只有儿童,

  因为它写出了人的复杂。

  萧伯纳伸了个懒腰,又喝了口酒,说道:“所以,不得不佩服陆啊,连儿童文学都能写得这么有新意。”

  他转向陆时,

  “所以,说你正在向莎翁靠拢,并不为过。至少,在剧情搭建、人物塑造上,这么说不为过。”

  詹姆斯补充道:“在文字的运用上,这么说也不为过。”

  陆时无奈,

  “你们这么说有点儿过分了。”

  结果,他话音刚落,

  两人就异口同声:“不过分!一点儿不过分!”

  

【在阅读模式下不能自动加载下一页,请<退出阅读模式>后点击下一页阅读。】

点击下载英伦文豪全本TXT合集